發表文章

目前顯示的是 1月, 2006的文章

棍棒下的勤教嚴管

初次在電視上看見某位男性立委﹝目前已卸任﹞的時候只是覺得有點眼熟,但想不起來有在哪裡見過,直到最近才發現原來他藏在一段我幾近遺忘的回憶裡... 國中畢業後,參加公立高中聯招﹝當時只有四所省立高中﹞未獲錄取,在鄰居的介紹下加入了劉秀補習班的重考行列。當時的班主任就是該名立委,劉秀香是他老婆,這家補習班是他們兩夫妻一手創辦的。 在補習的生涯中,早上要早自習、早操、跑步,若是遲到中午就不能午睡,要到大門口罰站。拜託!每天苦讀都沒睡飽了,中午還要受此折磨,更何況遲到的原因常常都是因為擠不上公車,並不是我賴床啊!在後半年,晚上也開始要留下來自習,每天還有一堆的考試要應付,但最可怕的還是看見班主任的出現,他不負責授課,但卻是體罰的第一把交椅,只要成績不符合他的標準就準備挨板子,教室的角落裡永遠有一捆的棍子等著他用,通常每打三到五個人就會斷掉一根,讓我們這群已經飽受升學壓力之苦的學子還要承受額外的煎熬。難道這就是他們所標榜的「勤教嚴管」嗎?這根本只能稱作是「斯巴達教育」罷了。

Skype WiFi Phone

圖片
有沒有想過有一天走在路上也能使用 Skype 和親朋好友輕鬆對聊呢?現在已經有這個機會了。美國 NETGEAR 和 Skype 兩家公司共同合作開發了一款無線網路電話〔SPH101〕,直接內建 Skype 軟體程式,無需和電腦相連接,只要在任何能夠連接到 WiFi 網路的地方都可以使用,非常的方便而且經濟。只不過現在台灣的無線寬頻網路建設才剛起步還不完整,想要單獨依賴 WiFi 網路電話來到處走透透仍有其困難性,所以還是得搭配一般的 GSM 手機共同來使用,或是挑選支援 WiFi 而且有安裝 Skype 的 PDA 智慧型手機,若你的智慧型手機裡面並沒有內建 Skype,也可以試著上網下載來安裝。 註:台灣智邦科技也與 Skype 攜手合作開發無線網路電話 SMC WSKP100,繁體中文顯示介面。 本站相關: • Skype 終於內建視訊功能

寵物活動部分剪影

圖片
♥ 2006 年導盲犬建校宣導活動 導盲犬建校計畫,可以使導盲犬的訓練更為集中,並且邁向制度化、專業化,讓訓練中的導盲犬從離開寄養家庭之後,就展開密集的訓練課程。同時,完善的校舍也有助於推動導盲犬育種計畫進行。 圖一:宣導活動舞台正面。受訪者是煥賢及他的導盲犬 Cooper。 圖二:宣導活動舞台側面。

台灣導盲犬協會本週活動

台灣導盲犬協會 在本週有兩個相關的活動: ♥ 2006 年導盲犬建校宣導活動 由台灣導盲犬協會主辦的狗年迎新春活動,現場除了將有多隻導盲犬和幼犬之外,還有春聯、繡布、寵物相關用品、服飾等攤位,舞台上將有精彩的啦啦隊演出、視障樂團演奏等節目,歡迎大家共襄盛舉。 活動日期:2006/1/14 ~ 1/15 活動時間:AM 11:00 ~ PM 5:00 活動地點:KMALL 文魁數位時尚館前廣場【原大亞百貨前】 ♥ 2006 狗年寵物嘉年華 為迎接「狗」年的來臨,台北市獸醫師公會特別主辦此次寵物嘉年華,現場將有 82 個與寵物有關的攤位,舞台上將有表演、比賽、公益宣導等節目,歡迎大家利用假日前來逛逛喔!﹝台灣導盲犬協會在此設有攤位﹞ 活動日期:2006/1/13 ~ 1/15 活動時間:AM 11:00 ~ PM 10:00 活動地點:華納威秀影城行人徒步區【台北市松壽路 18 號】

SEO Analyzer

SEO 的意思為「搜尋引擎最佳化」。其目的在於透過適當的調整修改網頁格式與內容,讓網頁的可讀性及可用性更能符合搜尋引擎的索引規則。而 SEO Analyzer 的功能就是測試你的網頁是否有達到搜尋引擎最佳化。 SEO Analyzer 測試的重點有以下幾項: web standards semantic structure obsolete and deprecated HTML improper use of table elements inline styles download size and time outgoing links top keywords

Bloglines 的中文介面

目前 Bloglines 線上閱讀服務總共支援 10 種語言,如果你選擇繁體中文的話,應該可以看到一些頗為奇怪的用詞,當你把語言轉回為英文時,才能真正搞懂原來的意思。在此列舉一些給各位參考: ∴「進入、出去」>> Log in、Log out = 登入、登出 ∴「求救站」>> help = 說明 (幫助) ∴「服從」>> submit = 傳送 (提交) ∴「最近」>> update = 更新 ∴「駁回」>> ignore = 忽略 (跳過) ∴「缺席」>> default = 預設 (默認) ∴「打開連環網於」>> open link in = 打開連結於 ∴「資料儲藏室」>> privacy policy = 隱私權政策 我想 Bloglines 應該是用電腦程式直接翻譯而成的,就單字原意來說並沒有太大問題,但不符合中文電腦遣字用詞的習慣,應該加以人工校訂,才不會造成使用者的困擾。